Regelwerke und Ratgeber
„Leichte Sprache – Aber richtig!“
Leserlichkeit von Texten
Prüftools
Wörterbücher für Leichte Sprache
Wortlisten
Bilder
Regelwerke und Ratgeber
Leichte Sprache soll für Menschen mit Lese- oder Lernschwierigkeiten verständlich sein. Für die Erstellung von Texten in Leichter Sprache gibt es in Deutschland bisher keine verbindliche Norm, jedoch verschiedene Regelwerke. Die Anwendung der Regeln allein garantiert jedoch noch nicht, dass damit gute Texte in Leichter Sprache erstellt werden können. Unverzichtbar ist die Prüfung der erstellen Texte durch Betroffene, denn nur sie können beurteilen, ob ein Text in Leichter Sprache verständlich ist oder nicht.
DIN SPEC 33429: Empfehlungen für Deutsche Leichte SpracheÖffnet sich in einem neuen Fenster
Regelbuch: Leichte Sprache der Universität Hildesheim (PDF; 1,3MB)Öffnet sich in einem neuen Fenster
Kein Regelwerk: Leichte Sprache von Bettina M. BlockÖffnet sich in einem neuen Fenster
Webseite: Lebenshilfe Bremen Leichte SpracheÖffnet sich in einem neuen Fenster
„Leichte Sprache – Aber richtig!“
Worauf sollten Sie achten, wenn Sie als Auftraggeber Texte, Informationen oder Broschüren in Leichte Sprache übersetzen lassen wollen?
Eine Antwort auf diese Frage finden Sie in dem Leitfaden „Leichte Sprache – Aber richtig!“. Der Leitfaden berücksichtigt in besonderer Weise die Bedürfnisse der Menschen, für die Leichte Sprache unentbehrlich ist. Er wurde vom Büro „leicht-ist-klar“ erstellt. Das Büro „leicht ist klar“ ist Mitglied im Verein Netzwerk Leichte Sprache und arbeitet nach einem gemeinsamen Qualitätsstandard.
Leitfaden: Leichte Sprache - Aber richtig! (PDF/663KB)
Webseite: Netzwerk Leichte SpracheÖffnet sich in einem neuen Fenster
Leserlichkeit von Texten
Im Projekt „Inklusives Design“ des Deutschen Blinden- und Sehbehindertenverbandes (DBSV) wurden Empfehlungen entwickelt, welche die Leserlichkeit von Texten erhöht. Auf der Seite des Projektes kann man Informationen zu den Themen Zeichen, Texte und Kontraste finden. Ebenso wurden während des Projektes zwei Tools entwickelt.
https://www.leserlich.infoÖffnet sich in einem neuen Fenster
Prüftools
Prüftools können nützliche Helfer sein und die Lesbarkeit von Texten auf quantitativer Ebene überprüfen. Sie sind jedoch nicht in der Lage, zu prüfen, ob ein Text in Leichter Sprache auch verständlich ist.
Language ToolÖffnet sich in einem neuen Fenster
Das Language Tool analysiert Texte im Hinblick auf ihre Verständlichkeit und markiert dabei verschiedene sprachliche Besonderheiten. Dazu gehören lange Wörter und verschachtelte, lange Sätze, die das Lesen erschweren können. Außerdem erkennt es Relativsätze, da diese häufig zusätzliche Komplexität in einen Satz bringen. Darüber hinaus werden Abkürzungen sowie bestimmte grammatische Formen wie Genitiv, Passiv und Konjunktiv hervorgehoben, da sie je nach Kontext die Verständlichkeit beeinflussen können. Auch Fremdwörter und Verneinungen werden markiert, um auf mögliche sprachliche Hürden aufmerksam zu machen.
LIXÖffnet sich in einem neuen Fenster
LIX bewertet die Lesbarkeit eines Textes anhand verschiedener sprachlicher Merkmale. Dabei berücksichtigt es die Wortlänge, da längere Wörter oft schwieriger zu erfassen sind, sowie die Silbenanzahl. Wörter mit vielen Silben erhöhen in der Regel die sprachliche Komplexität und können das Verständnis verlangsamen. Zusätzlich analysiert das Tool die Satzlänge. Lange oder stark verschachtelte Sätze sind häufig anspruchsvoller zu lesen als kurze, klar strukturierte Aussagen.
SupertextÖffnet sich in einem neuen Fenster
Supertext basiert auf der selben Formel wie LIX, ordnet aber darüber hinaus die Ergebnisse einer Textprüfung den Sprachniveaus des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens (GER-Level A1 bis C2) zu.
Wörterbücher für Leichte Sprache
Verschiedene frei zugängliche Wörterbücher liefern Ideen und können bei Übersetzungsarbeiten helfen.
Wörter-Buch Leichte Sprache vom Portal BarrierefreiheitÖffnet sich in einem neuen Fenster
HurrakiÖffnet sich in einem neuen Fenster
Inclusion EuropeÖffnet sich in einem neuen Fenster
Wörterbuch Leichte Sprache der Bundesvereinigung Lebenshilfe e.V.Öffnet sich in einem neuen Fenster
Raketen-WissenschaftÖffnet sich in einem neuen Fenster
Wortlisten
Leichte Sprache entspricht dem Niveau A1-A2 des gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen (GER-Level). Die entsprechenden Wortlisten dienen als Information und Referenz und ermöglichen einen Überblick über das Anspruchsniveau der Stufen A1 und A2. Dieser Überblick kann bei der Übersetzung von Texten in Leichte Sprache hilfreich sein.
Goethe-Zertifikat A1 WortlisteÖffnet sich in einem neuen Fenster
Goethe-Zertifikat A2 WortlisteÖffnet sich in einem neuen Fenster
Bilder
Bilder für Leichte Sprache sind professionell erstellt und kostenpflichtig. Die Ergänzung von Texten in Leichter Sprache mit Bildern erleichtern das Textverständnis und motivieren Leserinnen und Leser.
Lebenshilfe BremenÖffnet sich in einem neuen Fenster
Inga KramerÖffnet sich in einem neuen Fenster
Reinhild KassingÖffnet sich in einem neuen Fenster
Buchstaben.com leichte Sprache BilderÖffnet sich in einem neuen Fenster
Lern-Video
Leichte Sprache ist ein wesentliches Element für sprachliche Barrierefreiheit. Einen Überblick hierzu bietet ein Lern-Video des eGov-Campus, in dem die Nutzung von Leichter Sprache vorgestellt wird, um Inhalte zugänglicher und nutzerfreundlicher zu gestalten.
Lern-Video über Leichte Sprache aus dem eGov-CampusÖffnet sich in einem neuen Fenster